这真是
个
难题
埃德蒙顿,Edmonton, l |, Z6 ?3 D' e
It's really a difficult problem.埃德蒙顿,Edmonton$ j7 [5 F' j" f5 ^
What should we do? (我们该怎么办?)
I don't know. It's really a difficult problem. (我不知道。这真是个难题。)) R( l+ B. q" f7 D) a
It's big problem.
我不知道说什么才好。埃德蒙顿,Edmonton5 k6 X- v& O$ G, u D6 X
I don't know what to say.
I'm at a loss as to what to say. (我不知道说什么才好。) *at a loss “困惑不解,茫然不知所措”。埃德蒙顿,Edmonton$ u$ A. L# M! Q
这下可难住我了。1 l* l# z ^& H$ z6 f7 t( O
You got me.
I have a full house. (〈打牌中的〉我是同花顺。)
You got me. (这下可难住我了。)埃德蒙顿,Edmonton: \! g! A7 @* o
I don't know.
I guess you're right. (我想你是对的。)埃德蒙顿,Edmonton* g/ W+ y* @. n7 }1 I& q8 c/ l
You win. (你赢了。)
That beats me.
他特招人讨厌。
He's a nuisance. *nuisance“难对付的人,麻烦的人”。埃德蒙顿华人社区-Edmonton China$ t/ ~ ~9 i2 l; m$ |7 O
自作自受。
You asked for it. *“自己给自己找麻烦”。埃德蒙顿,Edmonton: E: W0 G% _ u
哎哟!埃德蒙顿,Edmonton2 R! U, w* ^! C6 t9 x% @
Oops! *表示困惑、遗憾的心情,或吃惊和轻度欢喜。
You're stepping on my foot. (你踩着我脚呢。)埃德蒙顿,Edmonton2 p/ m4 x J0 N
Oops! I'm sorry. (哎哟!对不起。)
I made a mistake. (我犯了一个错。)
My mistake. (是我的错。)
噢!不!埃德蒙顿,Edmonton J8 z/ t, I( r0 c' H2 C* U
Oh, no!
Oh, no! I missed the flight. (噢!不!赶不上飞机了。)
You did? (真的?)
Ah, man! *man 表示兴奋的和吃惊的口语说法。
Oh, my goodness!
Oh, my gosh!, O7 c @% c0 y' [! V
Good heavens!埃德蒙顿,Edmonton4 U2 i; E3 \- Y9 J
这正是难点。埃德蒙顿,Edmonton0 s& Z0 s- _% a, u
That's the hard part.
I feel guilty. *有罪恶感。埃德蒙顿华人社区-Edmonton China( o) q+ L) n8 p. \6 P
I feel guilty. I was mean. (我太刻薄了,我感到很内疚。)
Don't worry about it. (不必为那事担心了。)埃德蒙顿,Edmonton2 m9 k4 i+ x- v' z
I feel bad about it. *虽然很在意,但还不致于有罪恶感。# M/ P6 x: ^# `) {}1 `/ a" u' X3 [埃德蒙顿,EdmontonI feel terrible.埃德蒙顿,Edmonton, e, ^) Y8 y" {
你看来很困惑。埃德蒙顿,Edmonton5 S0 C/ ], ^& W1 X
You look puzzled. *puzzle “使……窘困”、“使……糊涂”。埃德蒙顿,Edmonton/ K9 m+ E; {: J5 H' {& y- X
You look puzzled. (你看来很困惑。)
I can't understand this machine. (我弄不明白这台机器。)
You look confused. (你看上去很困惑。)
那个念头总是萦绕着我。埃德蒙顿,Edmonton# {7 @0 s- Z2 l
The idea haunts me. *haunt “不断缠绕在心头的”、“萦绕在脑海中的”、“使心烦的”。
I can't get rid of the idea.
I can't get it out of my mind.